說「企」與「徛」(站立)

0
說「企」與「徛」

說「企」與「徛」(站立)

說「企」與「徛」

 

馬祖人把國語「站立」的意思說寫成「企」(ㄎㄧㄝ^,khie^)和「徛」(ㄎㄧㄚ^,khia^)(如下圖)。兩者語音近似,差別在「企」是以前半高元音ㄝ收尾,而「徛」是以前低元音ㄚ為韻尾。雖然如此,這兩字的原始本義都不是「站立」的意思。

 

說「企」與「徛」

兩字的字形結構已見圖示。《說文解字》說:「企,舉踵也。」可見它的本義是抬起腳跟。文字通用日久,會產生字義變遷的現象,「企」字發展出「站立」的意思之後,墊起腳跟的字義被「跂」字所取代了。《詩經‧衛風‧河廣》:「誰謂宋遠,『跂』予望之。」《荀子‧勸學》:「吾嘗『跂』而望矣,不如登高之博見也。」所以,學者皆認為「跂」是「企」的後起形聲字。

 

《說文解字》說:「徛,舉脛而渡也。」字義是:抬起腳要渡河的樣子。到中古時候才發展出「站立」的字義。今天閩南語、客家語皆以它做「站立」的本字。

 

馬祖話「站立」既然保留了兩個語音,那恰好可用「企」和「徛」兩字來做區別。軍管時代的馬祖民防隊男隊員,每一天晚上都要輪流站崗,這個任務馬祖話說「ㄎㄧㄚˇ衛兵」,所以寫成「徛衛兵」較妥當。小孩子站在商店櫃檯前看熱鬧,妨礙店家做生意,老闆斥之為「櫃頭ㄎㄧㄝ^」,若將此語彙寫成「櫃頭企」,那是更貼近語音的。

發表迴響